Albl-Mikasa, Michaela, Maureen Ehrensberger-Dow, Anne Catherine Gieshoff, & Andrea Hunziker Heeb (2024). English as a lingua franca
in interpreting and translation: A survey of practitioners. Frontiers in Communication 9: 1413110.
Link to open access publication
Albl-Mikasa, Michaela, Anne Catherine Gieshoff, Maureen Ehrensberger-Dow, Andrea Hunziker Heeb, Natalie Dietrich, Romy Thommen, & Raphael Dubler
(2024). Survey questionnaire on “English as a lingua franca in interpreting and translation” for the project “Cognitive load in interpreting and translation (CLINT)”
(v1.0). Zenodo.
Link to open access publication
Angelone, Erik, Gary Massey, & Maureen Ehrensberger-Dow (2024). Introduction. Contextualizing Language Industry Studies.
In: Gary Massey, Maureen Ehrensberger-Dow, & Erik Angelone (eds). Handbook of the Language Industry: Contexts, Resources and Profiles, 1-13.
Berlin: de Gruyter Mouton.
Link
Massey, Gary, Maureen Ehrensberger-Dow, & Erik Angelone (eds) (2024). Handbook of the Language Industry: Contexts, Resources and Profiles
[Mouton de Gruyter Handbooks of Applied Linguistics series, Vol. 20]. Berlin: de Gruyter Mouton.
Link
2023 publications
Summers, Elena, Martin Kappus, & Maureen Ehrensberger-Dow
(2023). Collaborative possibilities of CAT tools in the revision process.
Revista Tradumatica 21: 300-308.
Link to open access publication
Ehrensberger-Dow, Maureen, Alice Delorme Benites & Caroline Lehr
(2023). A new role for translators and trainers: MT literacy
consultants. Special issue of the Interpreter and Translator Trainer
on (Re-)Profiling T&I Education: Meeting Evolution with Innovation
17 (3).
Link to open access publication
Albl-Mikasa, Michaela & Maureen Ehrensberger-Dow (2022).
Fundamental concepts in translation and interpreting reconsidered in
light of ELF. In: Gisele Dionísio da Silva & Maura Radicioni
(eds), Recharting Territories: Intradisciplinarity in Translation
Studies, 75-96. Leuven: Leuven University Press. DOI:
10.2307/j.ctv2q4b064.7
Link
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2022). Wisdom in
practice: Phronesis and co-emergent learning in translator education.
In: Katja Abels, Silvia Hansen-Schirra, Katharina Oster, Moritz J.
Schaeffer, Sarah Signer, & Marcus Wiedmann (eds). Re-Thinking
Translator Education: In Honour of Don Kiraly’s Social Constructivist
Approach, 15-28. Berlin: Frank & Timme.
Link
2021 publications
Ehrensberger-Dow, Maureen (2021). Translation, ergonomics and
cognition. In: F. Alves & A.L. Jakobsen (eds), Routledge Handbook
of Translation and Cognition. London: Routledge. 147-160.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen (2021). Ergonomics and translation
workplaces. In: Luc van Doorslaer & Yves Gambier, Handbook of
Translation Studies. Vol. 5. 67-72. Amsterdam: John Benjamins.
Link
Hunziker Heeb, Andrea, Caroline Lehr, & Maureen Ehrensberger-Dow
(2021). Situated translation: Cognitive load and the role of emotions.
In: Ricardo Martín Muñoz, Sanjun Sun, & Defeng Li (eds). Advances
in Cognitive Translation Studies [New Frontiers in Translation
Studies]. Singapore: Springer. 47-65.
Link
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2021). Language mediation
professions: Humans in multiple loops. In: ZHAW School of Applied
Linguistics (ed), Angewandte Linguistik für Sprachberufe. Berlin:
Routledge. 157-160.
Link
2020 publications
Albl-Mikasa, Michaela, Maureen Ehrensberger-Dow, Andrea Hunziker Heeb,
Caroline Lehr, Michael Boos, Matthias Kobi, Lutz Jäncke & Stefan
Elmer (2020). Cognitive load in relation to non-standard language
input: Insights from translation, interpreting and neuropsychology.
Translation, Cognition & Behavior 3 (2): 263-286.
Link
Angelone, Erik, Maureen Ehrensberger-Dow, & Gary Massey (eds,
2020). Bloomsbury Companion to the Language Industry Studies. London:
Bloomsbury.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen (2020). Why language professionals should
care about ergonomics. In: C. Park (ed), Onwards and Upwards? Trends
in translating and interpreting 2020. Insitute of Translation and
Interpreting: ITI ebook. 10.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen, Michaela Albl-Mikasa, Katrin Andermatt,
Andrea Hunziker Heeb, & Caroline Lehr (2020). Cognitive load in
processing ELF: Translators, interpreters, and other multilinguals.
JELF: English as a Lingua Franca and Translation & Interpreting 9
(2): 217-238.
Link
Kappus, Martin, & Maureen Ehrensberger-Dow (2020). The ergonomics
of translation tools: Understanding when less is actually more.
Special Issue of The Interpreter and Translator Trainer. 14 (4):
386-404.
Link
O’Brien, Sharon & Maureen Ehrensberger-Dow (2020). MT literacy – A
cognitive view. Translation, Cognition & Behavior 3 (2): 145-164.
Link
2019 publications
Albl-Mikasa, Michaela & Maureen Ehrensberger-Dow (2019). ITELF:
(E)merging interests in interpreting and translation studies. In: E.
Dal Fovo & P. Gentile (eds), Translation and Interpreting.
Convergence, Contact, Interaction. Oxford: Peter Lang. 45-62.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen (2019). Ergonomics and the translation
process. Slovo //Слово.ру: балтийскийакцент 10 (1): 37-51. doi:
10.5922/2225-5346-2019-1-3.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Riitta Jääskeläinen (2019). Ergonomics
of translation: methodological, practical, and educational
implications. In: H.V. Dam, M.N. Brøgger, & K.K. Zethsen (eds),
Moving Boundaries in Translation Studies. London: Routledge. 132-150.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey (2019). Translation
workplace-based research. In: M. O’Hagan (ed), The Routledge Handbook
of Translation and Technology. London: Routledge. 354-369.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey (2019). Socio-technical
issues in professional translation practice. In: H. Risku, R. Rogl
& J. Milosevic (eds), Translation Practice in the Field: Current
Research on Socio-cognitive Processes. Amsterdam: John Benjamins.
105-122.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey (2019). Le traducteur et
la machine. Mieux travailler ensemble ? In: É. Lavaut-Olléon & M.
Zimina (eds), Des mots aux actes. No. 8. Traduction et technologie,
regards croisés sur de nouvelles pratiques. Paris: Classiques Garnier.
47-62.
Ehrensberger, Maureen, Gary Massey, & Donald Kiraly (eds, 2019).
Training Translator Trainers. Special Issue of The Interpreter and
Translator Trainer 13 (3).
Link
Massey, Gary, Donald Kiraly & Maureen Ehrensberger (2019).
Training the translator trainers: An introduction. The Interpreter and
Translator Trainer 13 (3): 211-215.
Link
2018 publications
Ehrensberger-Dow, Maureen (2018). Process research. In: L. D’hulst
& Y. Gambier (eds), A History of Modern Translation Knowledge:
Sources, Concepts, Effects. Amsterdam: John Benjamins. 293-300.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Birgitta Englund Dimitrova (eds,
2018). Exploring the Situational Interface of Translation and
Cognition. Amsterdam: John Benjamins.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey (2018). Watch and learn.
How cutting-edge workplace research can help to improve working
conditions for professional linguists. The Linguist 57 (5): 12-13.
Link
Englund Dimitrova, Birgitta & Maureen Ehrensberger-Dow (2018).
Cognitive space: Exploring the situational interface. In: M.
Ehrensberger-Dow & B. Englund Dimitrova (eds), Exploring the
Situational Interface of Translation and Cognition. Amsterdam: John
Benjamins. 1-18.
Link
2017 publications
Bale, Richard, Maureen Ehrensberger-Dow, & Lorenza Pescia (2017).
Swiss energy policy in translation. In: N. Rosenberger & U.
Kleinberger (eds), Energiediskurs. Perspektiven auf Sprache und
Kommunikation im Kontext der Energiewende. Frankfurt: Peter Lang.
177-197.
Link
Brändli, Barbara, Andrea Hunziker Heeb & Maureen Ehrensberger-Dow
(2017). Wie erreicht man mehr Praxisnähe in der Übersetzerausbildung?
In: D. Perrin & U. Kleinberger (eds), Doing Applied Linguistics.
Enabling Transdisciplinary Communication. Berlin: De Gruyter. 52-59.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen (2017). An ergonomic perspective of
translation. In: J.W. Schwieter & A. Ferreira (eds), The Handbook
of Translation and Cognition. London: Wiley-Blackwell. 332-349.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen, Andrea Hunziker Heeb, Peter Jud, & Erik
Angelone (2017). Insights from translation process research at the
workplace. In: D. Perrin & U. Kleinberger (eds), Doing Applied
Linguistics. Enabling Transdisciplinary Communication. Berlin: De
Gruyter. 116-123.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey (2017). Socio-technical
issues in professional translation practice. Special Issue of
Translation Spaces 6 (1): 104-121.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey (2017). Healthcare
professionals as language mediators: Incorporating translator
education in language learning and teacher training. Ealthy magazine
6: 9-10.
Link
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2017). Translating
conceptual metaphor: The processes of managing interlingual asymmetry.
Research in Language 15 (2): 173-189.
Link
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2017). Machine learning –
implications for translator education. Lebende Sprache 62 (2):
300-312.
Link
O’Brien, Sharon & Maureen Ehrensberger-Dow (2017, January). Why
ergonomics matters to translators. ATA Chronicle 46 (1): 12-14.
Link
O’Brien, Sharon, Maureen Ehrensberger-Dow, Marcel Hasler, & Megan
Connolly (2017). Irritating CAT tool features that matter to
translators. Hermes Journal of Language and Communication in Business
56: 145-162.
Link
Striebel Carola, Maureen Ehrensberger-Dow, & Gary Massey (2017).
Übersetzerarbeitsplatz. In: A. Ottmann (ed), Best Practices -
Übersetzen und Dolmetschen. Ein Nachschlagewerk aus der Praxis für
Sprachmittler und Auftraggeber. Berlin: BDÜ Fachverlag. 322-334.
Link
2016 publications
Angelone, Erik, Maureen Ehrensberger-Dow, & Gary Massey (2016).
Cognitive Processes. In: C. Angelelli & B. Baer (eds), Researching
Translation and Interpreting. Abingdon: Taylor & Francis. 43-57.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Andrea Hunziker Heeb (2016).
Investigating the ergonomics of the technologized translation
workplace. In: R. Muñoz Martín (ed), Reembedding Translation Process
Research. Amsterdam: John Benjamins. 69-88.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen, Andrea Hunziker Heeb, Gary Massey, Ursula
Meidert, Silke Neumann, & Heidrun Becker (2016). An international
survey of the ergonomics of professional translation. ILCEA 27.
Link
Tools survey:
Download file
Ehrensberger-Dow, Maureen & Birgitta Englund Dimitrova (eds,
2016). Cognitive space: Exploring the situational interface. Special
Issue of Translation Spaces 5 (1).
Link
Englund Dimitrova, Birgitta & Maureen Ehrensberger-Dow (2016).
Cognitive space: Exploring the situational interface (Introduction to
the Special Issue), Translation Spaces 5 (1): 1-19.
Link
Meidert, Ursula, Silke Neumann, Maureen Ehrensberger-Dow, &
Heidrun Becker (2016). Physical ergonomics at translators’ workplaces:
Findings from ergonomic workplace assessments and interviews. ILCEA
27.
Link
2015 and earlier
Ehrensberger-Dow, Maureen (2015). An ergonomic perspective of
professional translation, Meta 60 (2): 328.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen, Birgitta Englund Dimitrova, Séverine
Hubscher-Davidson, & Ulf Norberg (eds) (2015). Describing
cognitive processes in translation: Acts and events. Amsterdam: John
Benjamins.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen, Susanne Göpferich, & Sharon O’Brien
(eds) (2015). Interdisciplinarity in Translation and Interpreting
Process Research. Amsterdam: John Benjamins.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Sharon O’Brien (2015). Ergonomics of
the translation workplace: Potential for cognitive friction. Special
Issue of Translation Spaces 4 (1): 98-118.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Daniel Perrin (2015). Applying a
newswriting research approach to translation. In: M. Ehrensberger-Dow,
S. Göpferich, & S. O’Brien (eds), Interdisciplinarity in
Translation and Interpreting Process Research. Amsterdam: John
Benjamins. 79-94.
Link
Massey, Gary, Peter Jud, & Maureen Ehrensberger-Dow (2015).
Building competence and bridges: The potential of action research in
translator education. In: P. Pietrzak & M. Deckert, Mikołaj (eds),
Constructing Translation Competence. Bern: Peter Lang. 27-48.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen. (2014). Challenges of translation process
research at the workplace. MonTI 7: 355-383.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen, Birgitta Englund Dimitrova, & Severine
Hubscher-Davidson (eds) (2014). The development of professional
competence, (Special Issue), Translation and Interpreting Studies 9
(1).
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey. (2014). Translators and
machines: working together. In: Man vs. Machine? Vol. I. Proceedings
of XXth World Congress of the International Federation of Translators,
Berlin, 4-6 August 2014, 199-207.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey. (2014). Cognitive
ergonomic issues in professional translation. In: J.W. Schwieter &
A. Ferreira (eds), The Development of Translation Competence: Theories
and Methodologies from Psycholinguistics and Cognitive Science.
Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 58-86.
Link
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow. (2014). Vom
"Schattendasein" zur Interdisziplinarität: 35 Jahre
Übersetzungswissenschaft im Bulletin. Bulletin suisse de linguistique
appliquée 100: 177-182.
Link
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow. (2014). Looking beyond
text: The usefulness of translation process data. In: J. Engberg, C.
Heine, & D. Knorr (eds), Methods in Writing Process Research.
Bern: Peter Lang. 81-98.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Daniel Perrin (2013). Applying
newswriting process research to translation. Target 25 (1): 77-92.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey (2013). Indicators of
translation competence: Translators’ self-concepts and the translation
of titles. Journal of Writing Research 5 (1): 103-131.
Link
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2013). Evaluating
translation processes: opportunities and challenges. In: D. Kiraly, S.
Hansen-Schirra, & K. Maksymski (eds), New Prospects and
Perspectives for Educating Language Mediators. Tübingen: Gunter Narr.
157-180.
Läubli, Samuel, Mark Fishel, Gary Massey, Maureen Ehrensberger-Dow,
& Martin Volk (2013). Assessing post-editing efficiency in a
realistic translation environment. In: S. O’Brien, M. Simard, & L.
Specia (eds), Proceedings of MT Summit XIV Workshop on Post-editing
Technology and Practice, Nice, September 2, 2013. Allschwil: European
Association for Machine Translation. 83-91.
Link
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2012). Evaluating the
process: Implications for curriculum development. In: L. Zybatow, A.
Petrova, & M. Ustaszewski (eds), Translationswissenschaft
interdisziplinär: Fragen der Theorie und der Didaktik. Frankfurt:
Peter Lang.
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2011). Investigating
information literacy: A growing priority in translation studies.
Across Languages and Cultures 12 (2): 193-211.
Tools survey:
Download file
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2011). Commenting on
translation: Implications for translator training. Journal of
Specialised Translation 16: 26-41.
Link
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2011). Technical and
instrumental competence in the translator's workplace: Using process
research to identify educational and ergonomic needs. ILCEA Revue 14.
Link
Künzli, Alexander & Maureen Ehrensberger-Dow (2011). Innovative
subtitling. A reception study. In: C. Alvstad, A. Hild & E.
Tiselius (eds), Methods and Strategies of Process Research:
Integrative Approaches in Translation Studies. Amsterdam: John
Benjamins. 187-200.
Hofer, Gertrud & Maureen Ehrensberger-Dow (2011). Evaluation of
translation processes: Applying research techniques to professional
development programs. In: P.A. Schmitt, S. Herold, & A. Weilandt
(eds), Translationsforschung. Tagungsberichte der LICTRA IX. Leipzig
International Conference on Translation & Interpretation Studies
19.-21.5.2010. Frankfurt: Peter Lang. 321-332.
Massey, Gary & Maureen Ehrensberger-Dow (2010). Investigating
demands on language professionals, Bulletin suisse de linguistique
appliquée (Special issue) 2010/1: 127-141.
Ehrensberger-Dow, Maureen & Alexander Künzli (2010). Methods of
accessing metalinguistic awareness: A question of quality?. In: S.
Göpferich, F. Alves, & I.M. Mees (eds), New Approaches in
Translation Process Research. Copenhagen: Samfundslitteratur. 113-132.
Ehrensberger-Dow, Maureen & Daniel Perrin (2009). Capturing
translation processes to access metalinguistic awareness. Across
Language and Cultures 10 (2): 275-288.
Ehrensberger-Dow, Maureen & Gary Massey (2008). Exploring
translation competence by triangulating empirical data. Norwich Papers
16: 1-20.
Jekat, Susanne J.& Maureen Ehrensberger-Dow (2008). Language
separation in translators and interpreters. trans-kom Journal of
Translation and Technical Communication Research 1 (1): 88-104.
Ehrensberger-Dow, Maureen L. & Susanne Jekat (2005). Languages in
contact: The influence of language activation and competing language
patterns on translation performance. Linguistik Online 23 2/05: 77-92.
Applied linguistics
Stücheli-Herlach, Peter, Maureen Ehrensberger-Dow, & Maren Runte
(2019). Energiediskurse in der Schweiz. Voraussetzungen für den
politischen und technologischen Wandel (Akademischer
Abschlussbericht). Bern: SFOE.
Link
De Nardi, Gianni, Maureen Ehrensberger-Dow, Igor Matic, & Felix
Steiner (2019). Informed Consent in verständlicher Form :
Zusammenfassung des Forschungsprojekts «Verständlichkeit – Anforderung
des Humanforschungsgesetzes und deren Umsetzung». Winterthur: ZHAW
Zurich University of Applied Sciences.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen, Daniel Perrin, & Marta Zampa (2018).
Multilingualism and media. Reconsidering practices and ideologies in
media-linguistic research. In: D. Perrin & C. Cotter (eds), The
Routledge Handbook of Language and Media. Abingdon: Taylor &
Francis. 373-387.
Link
Stücheli-Herlach, Peter, Maureen Ehrensberger-Dow, & Philipp
Dreesen (2018). Energiediskurse in der Schweiz. Anwendungsorientierte
Erforschung eines mehrsprachigen Kommunikationsfelds mittels digitaler
Daten. Winterthur: ZHAW Working Papers in Applied Linguistics 16.
Link
Perrin, Daniel, Maureen Ehrensberger-Dow, & Marta Zampa (2017).
Translation in the newsroom: Losing voices in multilingual newsflows.
Journal of Applied Journalism and Media Studies 6 (3): 463-483.
Link
Perrin, Daniel & Maureen Ehrensberger-Dow (2017). Translation in
journalism: Local practices in multilingual newsflows. In: Catherine
Chua Siew Kheng (ed), Un(intended) Language Planning in a Globalising
World: Multiple Levels of Players at Work. De Gruyter Open. 163-182.
Link
Perrin, Daniel & Maureen Ehrensberger-Dow (2012). Translating the
news: A globally relevant field for applied linguistics research. In:
C. Gitsaki & D. Baldauf (eds), Future Directions in Applied
Linguistics: Local and Global Perspectives. Newcastle on Tyne:
Cambridge Scholars Publishers. 352-372.
Link
Ehrensberger-Dow, Maureen & Ulla Kleinberger (2011). Working
between languages: Reconceptualizing text (re)production. In: A.
Krafft & C. Spiegel (eds), Sprachliche Förderung und Weiterbildung
- transdisziplinär. Frankfurt: Peter Lang. 111-121.
Ehrensberger-Dow, Maureen (2010). Investigating multilingual(s')
writing processes. In: H. Graves & R. Graves (eds),
Interdisciplinarity: Thinking and Writing Beyond Borders. Edmonton:
Canadian Association for the Study of Discourse and Writing. 59-82.
Ehrensberger-Dow, Maureen & Chris Ricketts (2010). Language
attrition: Measuring how 'wobbly' people become in a language. In: E.
Galliker & A. Kleinert (eds), Messen in der Linguistik. Beiträge
zu den 5. Tage der Linguistik. Baltmannsweiler: Schneider Verlag
Hohengehren. 49-69.
Perrin, Daniel & Maureen Ehrensberger-Dow (2010). Progression
analysis. Tracing journalistic language awareness. In: Q. Wen & J.
Limin (eds), ELT in China (5). Selected papers from the 5th
international conference on ELT in China. Beijing: Foreign Language
Teaching and Research Press. 485-510.
Perrin, Daniel & Maureen Ehrensberger (2008). Media competence.
In: G. Rickheit & H. Strohner (eds), Mouton-de Gruyter Handbooks
of Applied Linguistics: Communicative competence (Vol. 1): 277-312.
New York: Mouton de Gruyter.
Perrin, Daniel & Maureen Ehrensberger-Dow (2008). Progression
Analysis: Tracing Journalistic Language Awareness. In: M. Burger (ed),
L'analyse linguistique des discours médiatiques. Entre sciences du
langage et sciences de la communication. Québec: Nota Bene.
Perrin, Daniel & Maureen Ehrensberger-Dow (2006). Journalists'
language awareness: Inferences from writing strategies. Revista
Alicantina de Estudios Ingleses 19: 319-343.
Ehrensberger-Dow, Maureen (2006). Revising and editing English in
Switzerland: Some considerations for native speakers. Hieronymous
4/2006: 20-25.
Ehrensberger-Dow, M.L. & C. Ricketts (2003). What's wrong with our
Swiss students' English? Bulletin Suisse de linguistique appliquée 77:
103-121.
Derwing, Tracey, Marianne Rossiter, & Maureen L. Ehrensberger-Dow
(2002). They speaked and wrote real good: Judgements of non-native and
native grammar. Language Awareness 11: 84-99.
Dow, Maureen & Tracey M. Derwing (1984). Business communication
and English as a second language. In: Proceedings of the 1984 Canadian
Regional Business and Technical Communication Conference. New
Westminster, BC: Douglas College. 104-109.
Psycholinguistics
Ehrensberger-Dow, Maureen (2006). Syllable breaks in Swiss German:
Implications for hyphenation. In: G. Wiebe, G. Libben, T. Priestly, R.
Smyth, & H.S. Wang (eds), Phonology, Morphology, and the Empirical
Imperative: Papers in Honour of Bruce L. Derwing. Taipei: The Crane
Publishing. 157-173.
Morrison, Frederick, Lisa Smith, & Maureen Dow-Ehrensberger
(1995). Education and cognitive development: A natural experiment.
Developmental Psychology 31: 789-799.
Dow, Maureen L. (1990). Review of Günther Schriftliche Sprache.
Language 66: 372-375.
Dow, Maureen L. & Bruce L. Derwing (1989). Experimental evidence
for syllable-internal structure. In: R. Corrigan, R. Eckman & M.
Noonan (eds), Linguistic Categorization. Amsterdam: John Benjamins.
81-92.
Derwing, Bruce L., Terrance M. Nearey, & Maureen L. Dow (1989). On
the structure of the vowel nucleus: Experimental evidence. 1987
conference of the Linguistic Society of America. ERIC: Document
Reproduction Service No. ED 295 475.
Derwing, Bruce L., Maureen L. Dow, & Terrance M. Nearey (1989).
Experimenting with syllable structure. In: J.Powers & K. DeJong
(eds), Proceedings of ESCOL '88, 83-94. Columbus, OH: Ohio State
University.
Derwing, Bruce L., Maureen L. Dow, & Terrance M. Nearey (1988).
Experimental evidence for phonological units. In: Handbook of the XIth
International Congress of Phonetic Sciences Volume 2, 249-252.
Tallinn, Estonia: Estonian Academy of Sciences.
Derwing, Bruce L. & Maureen L. Dow (1988). Orthographic effects on
lexical representations. In: S. Delancey & R.S. Tomlin (eds),
Proceedings of the Second Annual Meeting of the Pacific Linguistics
Conference. Eugene, OR: University of Oregon.
Derwing, Bruce L. & Maureen L. Dow (1987). Orthography as a
variable in psycholinguistic experiments. In: P. Luelsdorff (ed),
Orthography and Phonology. Amsterdam: John Benjamins. 171-185.
Dow, Maureen L. (1987). The Psychological Reality of Sub-syllabic
Units. Edmonton, AB: University of Alberta (unpublished PhD
dissertation, Linguistics).
Derwing, Bruce L., Terrance M. Nearey, & Maureen L. Dow (1986). On
the phoneme as a unit of the 'second articulation'. Phonology Yearbook
3: 45-69.
Mewhort, Doug J.K. & Maureen L. Dow (1979). Multidimensional
letter similarity: A confound with brightness? Perception &
Psychophysics 26: 325-26.